映画『彩雲飛』での歌唱
1973年6月30日に公開されたのが、甄珍・鄧光栄主演の台湾映画「彩雲飛(The Young Ones)」です。挿入歌(甄珍が歌う設定)として、『千言萬語』『我怎能離開你』『愛的寂寞』をテレサ・テンが歌いました。
一人二役を演じた超人気女優の甄珍と、超人気歌手の鄧麗君(テレサ・テン)という組み合わせでした。
『千言萬語』『我怎能離開你』は、コンサートやテレビ番組などで繰り返し、歌いました。
他に、尤雅と萬沙浪が歌っているようです。
『千言萬語』
不知道為了什麼
憂愁它圍繞著我
我每天都在祈禱
快趕走愛的寂寞
那天起 你對我說
永遠的愛著我
千言和萬語隨浮雲掠過
不知道為了什麼
憂愁它圍繞著我
我每天都在祈禱
快趕走愛的寂寞
不知道為了什麼
憂愁它圍繞著我
我每天都在祈禱
快趕走愛的寂寞
那天起 你對我說
永遠的愛著我
千言和萬語隨浮雲掠過
不知道為了什麼
憂愁它圍繞著我
我每天都在祈禱
快趕走愛的寂寞
なんのために
憂いが私を取り囲むのか分からない
私は毎日祈り
愛の寂しさを追い払う
あの日、あなたは私に言った
永遠に私を愛していると
たくさんの言葉が雲と共に通り過ぎる
なんのために
憂いが私を取り囲むのか分からない
私は毎日祈り
愛の寂しさを追い払う
なんのために
憂いが私を取り囲むのか分からない
私は毎日祈り
愛の寂しさを追い払う
あの日、あなたは私に言った
永遠に私を愛していると
たくさんの言葉が雲と共に通り過ぎる
なんのために
憂いが私を取り囲むのか分からない
私は毎日祈り
愛の寂しさを追い払う
Why am I surrounded by that melancholy feeling?
I pray each day that the loneliness may go away
Since you told me that you will love me always
Words have floated away with the clouds.
Why am I surrounded by that melancholy feeling?
I pray each day that the loneliness may go away
Why am I surrounded by that melancholy feeling?
I pray each day that the loneliness may go away
Since you told me that you will love me always
Words have floated away with the clouds.
Why am I surrounded by that melancholy feeling?
I pray each day that the loneliness may go away
和訳:C-POPマニア English Translation by movie subtitles
『我怎能離開你』
問彩雲何處飛 願乘風永追隨
有奇緣能相聚 死亦無悔
我柔情深似海 你癡心可問天
誓相守 長繾綣 歲歲年年
我怎能離開你 我怎能將你棄
你常在我心底 信我莫疑
願兩情常相守 在一處永綢繆
除了你還有誰 和我為偶
藍色花 一叢叢 名叫做「勿忘儂」
願你手摘一枝 永佩心中
花雖好 有時枯 只有愛不能移
我和你共始終 信我莫疑
「色とりどりの雲はどこへ飛んでいくのだろう?
もし奇跡的な出会いがあれば、悔いなく死ねるだろう。
私の愛は海のように深く、あなたの心は空のように深い。
何年も何年も一緒にいようと誓う。
どうしたら君を捨てられるだろう?
君はいつも僕の心の中にいる。 信じて、疑わないで。
一生、ずっと一緒にいたい。
君以外に誰が私の伴侶になるだろうか?
青い花、その束は “Don’t forget me “と呼ばれている。
ひとつ選んで、心につけてほしい。
花は良いものだけれど、時には枯れてしまう。
僕は一生君と一緒にいるよ、信じて。
Where do the colorful clouds fly? I wish to follow them with the wind.
If by some miraculous chance we meet, we’ll die with no regrets.
My love is as deep as the sea, and your heart is as deep as the sky.
I vow to stay together for years and years.
How can I leave you? How can I abandon you?
You’re always in my heart. Believe me, don’t doubt me.
I wish we’d stay together forever, for the rest of our lives.
Who else but you will be my mate?
Blue flowers, a bunch of them are called “Forget-me-not".
I want you to pick one and wear it in your heart.
Though flowers are good, they sometimes wither. Only love can’t be removed.
I’ll be with you for the rest of my life, believe me.
和訳:ソース不明 English Translation: source unknown
愛的寂寞
愛的寂寞
嚮誰訴說
好花一朵
丟在暗淡的角落
我要你像一把火
永遠地照亮著我
我要你像春日風
永遠地罩著我
愛的寂寞
嚮誰訴說
好花一朵
丟在暗淡的角落
啦
愛の孤独
誰に言えばいいのだろう?
いい花だ
暗い隅に投げ込まれた
炎のようになってほしい
永遠に私を照らしてほしい
春のそよ風のように
春風のようになってほしい
愛の孤独
誰に言えばいいのだろう?
いい花だ
暗い隅に捨てられた
何が?
To whom shall I tell my loneliness of love?
A flower dropped in a dark corner.
Light me up like a fire that burns forever.
Caress me gently like the breeze in springtime.
To whom shall I tell my loneliness of love?
A flower dropped in a dark corner.
La…la…la…
和訳:ソース不明 English Translation: movie subtitles (with a change)