從鄧麗君之歌風靡談起〈1980年〉 テレサ・テンの歌の人気から始まる
『TTV電視周刊』 215期 P22~P25
1980年05月26日出版
專題報導:
寶島歌聲憾大陸
遍地梅花開滿枝
從鄧麗君之歌風靡談起
●文/黃朴自從鄧麗君前年因護照風波遠走美加新大陸之後,幾乎已音訊杳然。
可是一則從敵後來的消息及本年度金鐘獎的垂青使得鄧麗君再度成為最受人矚目的歌星。
來自敵後的消息證實鄧麗君所唱的流行歌曲風靡了大陸上的青少年。大陸民眾頗懷舊
耐人尋味老歌曲因而當今年金鐘獎最佳女歌星的頭銜落在鄧麗君頭上時,便有人揣測,這實在是拜上項理由之賜。當然這祇是一種不成熟的看法,並沒有任何實質上的理由來支持它。
不過,鄧麗君歌聲風靡大陸各地,這倒是實情。我們可以從三月中旬十七名大陸船員下船到台北市逛百貨時,祇對鄧麗君的錄音帶愛不釋手的情形,便可有出個端倪。
而且,有許多實例顯示,最近海內外的報紙、雜誌都大篇幅的報導鄧麗君之聲已征服匪區的消息。
事實上,大陸所流行的這些敘情歌曲,並非始自今日;而鄧麗君更不是唯一的受歡迎的歌星。
據悉,早在一年前,甄妮的歌即曾在大陸上普遍的流行過。
這是因為香港地處大陸邊緣,過往的旅人來來去去之間,便把自由世界的物質文明引進了鐵幕。甜美小調震匪區
大受歡迎鄧麗君但是彼時,鄧匪小平仍未叫出「四大現代化」的政策,所以知道這件事的人也就比較少。而當匪區喊出「現代化」之後,本身做了有限度的開放,並且也與美國建交,因而平日大陸百姓所享受不到、看〈聽〉不到的東西便趁機全部湧入。自由世界這些軟軟的、悅耳的歌聲乃壓倒了原本的「樣板歌曲」;人人爭著籌
錢找機會買錄音機聽鄧麗君之歌,這實在是匪偽當局始料所未及的。
也就是由於這一年多來,自由世界國語歌星的甜美歌聲已「統治」了大陸青少年那僵化的心靈,因而連帶的也觸發了中、老年人對當年周璇、白光等人老歌的回味。
據可靠消息透露,這些老歌像「何日君再來」、「鍾山春」、「花好月圓」等目前在大陸都頗受歡迎而廣為流行。
另外,據敵後情報透露,香港歌星葉麗儀、李龍基等人,也曾於四月間赴匪區在廣州演唱三0年代的老歌,前後七天,也受到空前的歡迎。
情報還指出,共匪對這些香港來的藝人所唱的歌曲審查甚嚴,但是門票照樣是銷售一空,有些人甚至於澈夜排隊才買到票。可見得自由世界的歌聲已把大陸群眾迷到如癡如醉的地步了。利用情勢反統戰
自由之聲貫日月既然有這種情形存在,鄧麗君會受新聞局垂青,也似乎不無地的理由了。
更有甚者,由於自由的歌聲傳遍大陸民眾,因此匪共所引起的驚慌是可以想見的。華匪國鋒在五月初,即曾針對這件事猛烈評擊地方幹部,要求他們起帶頭作用,大唱「革命歌曲」,以淨化「被物質文明迷惑的人心」!
音樂的力量從這兒便可見一斑。
共匪自己所提倡的四個現代化,本身還未蒙其利,但已引進了自由世界多彩多姿的生活方式,給禁錮了三十年的匪區社會帶來了嚴重的衝擊!
我們真的很高興這種衝擊與震憾的起因是來自國內的歌聲!
新聞局雖然對內有輔導廣播電視的職責,對外更是以政府的發言人的立場做事。因此新聞局實應該多多利用目前的局勢,再配合各有關單位的支助,把這些「自由之聲」進一步的銷入匪區,何嘗不是反統戰陰謀的方法之一?
鄧麗君的例子祇是一個見證──自由與奴役中的分水嶺;我們因她而驕卻不忘自己的自立自強。■
特別レポート:
の歌は大陸を惜しむ
あちこちで梅の花が咲きます
テレサ・テンの歌の人気から始まる
●文/黄浦
2年前にテレサ・テンがパスポート問題で米国とカナダの新大陸に旅立って以来、彼女に関するニュースはほとんどなかった。
しかし、敵陣後方からの一報と今年の金鐘賞の好意により、テレサ・テンは再び最も注目される歌手となった。
敵陣後方からのニュースで、テレサ・テンが歌うポップソングが本土の十代の若者の間で人気があることが確認された。
中国本土の人々はとても懐かしいです
思い入れのある古い曲
今年の金鐘賞で最優秀女性歌手の座がテレサテンに落ちた
そのため、今年の金鐘賞で最優秀女性歌手の座がテレサテンに落ちたとき、実は上記の理由によるのではないかと推測する人もいた。もちろん、これは単なる未熟な見解であり、それを支持する実質的な理由はありません。
しかし、テレサ・テンの歌が大陸中で人気があるのは事実だ。 3月中旬、本土の乗組員17人が船から下船し、台北市内のデパートで買い物をした際、テレサ・テンのテープを手放すことができなかったという事実からヒントが得られる。
また、最近国内外の新聞や雑誌がテレサ・テンの声で山賊地帯を制圧したというニュースを大々的に報じている例も多い。
実際、中国本土で人気のバラードは今日に始まったものではなく、人気のある歌手はテレサ・テンだけではありません。
報告によれば、すでに1年前には の歌は中国本土で広く人気を博していた。
香港は本土の端に位置しており、通り過ぎる旅行者が自由世界の物質文明を鉄のカーテンの中に持ち込んだからだ。
スイートリトルチューンショックバンディットエリア
大人気のテレサ・テン
しかし当時、鄧小平はまだ「四大近代化」政策を発表していなかったので、それを知る人は比較的少なかった。そして、賊軍が「近代化」を叫ぶと、限られた範囲で開国し、アメリカと国交を結んだため、本土の人々が享受することも見ることもできない(聞くこともできない)ものが、それを機会に流入してきたのである。自由な世界のこれらの柔らかくて甘い曲は、誰もが競い合うオリジナルの「モデルソング」を圧倒します。
チェンはテープレコーダーを購入してテレサ・テンの歌を聞く機会を見つけました。これは盗賊当局が予想していなかったことでした。
それは、1年以上にわたり、自由世界の北京語歌手の甘い声が本土の十代の若者たちのかたくなな心を「支配」してきたためであり、それが中高年層にも周玄の古い歌を思い出すきっかけになっているからだ。 「 」など。
信頼できる情報筋によると、「 」、「中山の春」、「美しい花と満月」などの古い歌は現在、中国本土で非常に人気があり、広く普及しています。
さらに、敵陣の情報筋によると、香港の歌手イップ・ライイー、リー・ロンキーらも4月に広州の盗賊地区を訪れ、7日間にわたって1930年代の古い歌を歌い、前例のない人気を得た。 。
情報当局はまた、共産主義盗賊団が香港出身のアーティストらが歌う歌を厳しく検閲していたが、チケットは依然として完売しており、チケットを買うために夜遅くまで並んだ人もいたと指摘した。自由世界の歌が大陸の人々を酔いしれるほど魅了したことがわかります。
状況を利用して統一戦線に対抗する
自由の声が太陽と月に響き渡る
このような状況がある以上、テレサ・テンが情報局に優遇される理由はないようだ。
さらに、自由の歌が本土の人々に浸透したため、盗賊や共産主義者によるパニックも考えられます。 5月初旬、中国の山賊国鋒はこの事件について地元の幹部を激しく批判し、彼らが率先して「物質文明に混乱した人々の心」を浄化するために「革命の歌を」歌うよう求めた!
ここでも音楽の力が顕著に表れます。
共産主義盗賊自身が提唱した4つの近代化はまだその恩恵を享受していませんが、自由世界の多彩なライフスタイルを導入し、30 年間投獄されている盗賊地域の社会に深刻な影響を与えています。
この衝撃と衝撃の原因が中国から歌われたことが本当に嬉しいです!
情報局はラジオやテレビを社内で指導する責任があるが、対外的には政府の代弁者としても機能する。したがって、情報局は実際には現状をもっと利用し、関連部隊の支援と協力して、これらの「自由の声」を盗賊地域にさらに売り込むべきではないか、これが統一戦線の陰謀に対抗する方法の一つではないでしょうか。 ?
テレサ・テンの例は、自由と奴隷制の間の分水嶺であるという証拠にすぎません。私たちは彼女を誇りに思いますが、自分自身の自立を決して忘れません。 ■
注・日本語訳は、原文(訳)ママ。
Special reports:
's song regrets the mainland
Plum blossoms bloom everywhere
Starting from the popularity of Teresa Teng’s songs
●Text/Huang Pu
Ever since Teresa Teng left for the New World of the United States and Canada due to the passport dispute two years ago, there has been almost no news about her.
However, a piece of news from behind the enemy lines and the favor of this year’s Golden Bell Awards made Teresa Teng once again become the most watched singer.
News from behind enemy lines confirmed that the pop songs sung by Teresa Teng were popular among teenagers on the mainland.
Mainland Chinese people are quite nostalgic
Thoughtful old songs
Therefore, when the title of Best Female Singer at this year’s Golden Bell Awards fell to Teresa Teng, some people speculated that this was actually due to the above reason. Of course this is just an immature view and there is no substantial reason to support it.
However, it is true that Teresa Teng’s singing is popular all over the mainland. We can get a clue from the fact that when 17 mainland crew members disembarked from the ship and went shopping in department stores in Taipei City in mid-March, they couldn’t put down the tapes of Teresa Teng.
Moreover, there are many examples showing that newspapers and magazines at home and abroad have recently reported extensively on the news that Teresa Teng’s voice has conquered the bandit areas.
In fact, these popular ballads in mainland China did not originate from today; and Teresa Teng is not the only popular singer.
It is reported that as early as a year ago, 's songs were widely popular in mainland China.
This is because Hong Kong is located on the edge of the mainland. Passing travelers brought the material civilization of the free world into the Iron Curtain.
Sweet little tune shock bandit area
Very popular Teresa Teng
But at that time, Deng Xiaoping had not yet announced the policy of “Four Modernizations", so relatively few people knew about it. And when the bandits shouted “modernization", they opened themselves up to a limited extent and established diplomatic relations with the United States. Therefore, things that the mainland people could not enjoy or see (hear) took the opportunity to pour in. These soft, sweet songs of the free world overwhelm the original “model songs"; everyone is competing for them
Qian found an opportunity to buy a tape recorder and listen to Teresa Teng’s songs. This was something the bandit authorities had never expected.
That is because for more than a year, the sweet voices of Mandarin singers from the free world have “dominated" the rigid hearts of mainland teenagers, which has also triggered the middle-aged and elderly people to reminisce about the old songs of Zhou Xuan, Bai Guang and others.
According to reliable sources, these old songs such as “When Will You Come Again", “Zhongshan Spring", “Beautiful Flowers and Full Moon" are currently very popular and widely popular in mainland China.
In addition, according to intelligence behind enemy lines, Hong Kong singers Yip Lai-yee, Lee Lung-kee and others also went to the bandit area to sing old songs from the 1930s in Guangzhou for seven days in April. They also received unprecedented popularity.
The intelligence also pointed out that the Communist bandits strictly censored the songs sung by these artists from Hong Kong, but the tickets were still sold out, and some people even queued up late at night to buy tickets. It can be seen that the songs of the free world have fascinated the mainland people to the point of intoxication.
Taking advantage of the situation to counter the United Front
The voice of freedom echoes through the sun and moon
Since this situation exists, there seems to be no reason why Teresa Teng would be favored by the Information Bureau.
What’s more, since the song of freedom has spread throughout the mainland people, the panic caused by the bandits and communists is conceivable. In early May, the Chinese bandit Guofeng violently criticized local cadres for this incident, asking them to take the lead and sing “revolutionary songs" to purify “the hearts of people who are confused by material civilization"!
The power of music is evident here.
The four modernizations advocated by the communist bandits themselves have not yet reaped the benefits, but they have introduced the colorful lifestyles of the free world and have had a serious impact on the society in the bandit areas that has been imprisoned for thirty years!
We are really happy that the cause of this impact and shock is singing from China!
Although the Information Bureau has the responsibility to guide radio and television internally, it also acts as a spokesperson for the government externally. Therefore, the Information Bureau should actually make more use of the current situation and cooperate with the support of relevant units to further sell these “voices of freedom" into the bandit areas. Isn’t this one of the methods to counter the United Front conspiracy?
Teresa Teng’s example is just a testimony – the watershed between freedom and slavery; we are proud of her but never forget our own self-reliance. ■
Note: The translation above is by Google Translate, just as originally translated.