鄧麗君在新加坡 勞軍演出大轟動〈1983年〉衛星中継で500万円

『TTV電視周刊』 1099期 P150~P151

1983年10月30日出版

香江影視:
鄧麗君在新加坡
勞軍演出大轟動

●鳳尾●

十月中旬,香港不少報章都以頭題新聞的地位,刊出歌星鄧麗君飛赴新加坡勞軍義唱的消息,看來鄧麗君昔日與新加坡政府廣播局所有的芥蒂與誤會,業已全部冰釋,再度恢復良好的關係。
前幾個月,鄧麗君因為臨時取銷前赴新加坡義演的日程,而引起誤會,當地的廣播局也因此一度下令各傳播機構,不許演唱鄧麗君的歌曲。
小鄧這次是於十月初抵達新加坡的,她在當地只停留一周,但安排了勞軍演唱、錄製唱片以及戶外演出等一連串的活動。同時還應當地廣播局之邀請,擔任該局「生產力活動」節目的特別來賓。
鄧麗君在這個政府主辦的活動裏,當然分外賣力,她在節目中一口氣演唱了五首招牌歌,為整個節目帶來了高潮。
這個乖巧的小鄧,更馬不停蹄地前往新加坡第四十一裝甲兵團的營地訪問,她那甜蜜的歌聲風靡一時,大受歡迎。
當天她和那些裝甲兵們打成一片,在坦克車上歌唱,她在台灣勞軍時所獲得的對於坦克車的豐富經驗,使當地的阿兵哥們大感意外。
鄧麗君那天和士兵們共進午餐,她對軍中的酸菜湯大為欣賞,一連喝了兩大碗。
按照鄧麗君的工作日程,十月五日就要飛赴日本,出任東京放送廣播公司〈TBS〉主辦的「全日本作曲獎」節目的特別來賓。但臨時因她在新加坡的錄音與勞軍工作而無法分身。
東京放送公司也因此而特別派出了一支電視攝影隊,當天以第一時間趕到新加坡小鄧演出的現場,並通過人造衛星在現場直接向日本播出。
鄧麗君當天在新加坡市鳥節路的著名林蔭大道上演出,她特別選唱了一首曾獲日本最佳作曲獎的名曲「我和你」。
這首歌雖然只唱了五分鐘,但已引起成千上萬圍觀的歌迷們的騷動,林蔭大道上的花木幾乎全部被熱情的歌迷踏平,現場一片混亂。最後大批警察及時趕來,以鄧麗君一再請求歌迷們合作之下,這首歌始能勉強唱完。
據東京放送攝影隊透露,祇是為了直接向日本播出這一首歌,他們將至少花費五百萬日元,這個數字如折合台幣就有九十萬左右,但他們認為場面熱烈浩大,再多花一點錢,也是值得。

▲鄧麗君

『TTV電視周刊』TTV電視周刊』 1099期 P150~P151

香港の映画とテレビ
シンガポールのテレサ・テン
労働力による見事なパフォーマンス

●鳳尾●

10月中旬、多くの香港の新聞は、歌手のテレサ・テンがシンガポール軍のためにシンガポールへ飛び、公演を行ったという見出しのニュースを掲載しましたが、テレサ・テンとシンガポール放送局の間の問題や誤解がすべて解決され、良好な関係が回復したようです。
数ヶ月前、テレサ・テンがシンガポール公演を一時中止したことで誤解が生じ、現地の放送局はすべての放送局に対してテレサ・テンの曲を放送しないよう命じました。
テレサは10月上旬にシンガポールに到着し、1週間の滞在でしたが、軍隊、レコーディング、野外公演に出演する予定でした。 また、現地の放送局の「生産性向上キャンペーン」に特別ゲストとして招かれた。
政府主催のこのイベントに積極的に参加したテレサ・テンは、彼女の代表曲を5曲歌い、プログラムを終了させた。
善良なテレサは、さらにシンガポール第41機甲連隊のキャンプを訪れ、彼女の甘い歌声は大好評でした。
その日は装甲兵に混じって戦車で歌い、台湾時代に培った戦車の豊富な経験で現地の兵士たちを驚かせました。
この日、兵士たちと昼食をとったテレサは、軍のザワークラウトスープに感激し、大きなボウルを2杯続けて飲んだという。
10月5日、東京放送(TBS)主催の全日本歌謡大賞に特別ゲストとして出演するため、テレサは日本に飛ぶ予定だった。 しかし、シンガポールでのレコーディングや労働の都合で、一時的に来日が不可能になった。
その結果、TBSは特別にテレビカメラチームを派遣し、シンガポールでのデンさんのパフォーマンスをいち早く現地入りさせ、衛星放送で日本に直接中継しました。
テレサ・テンは、シンガポールの有名な大通り、バーズネスト・ロードで、日本で最優秀作曲賞を受賞した『我和你』をスペシャル・セレクションで歌い、パフォーマンスを行いました。
わずか5分間の歌唱だったが、すでに大通りに集まった数千人のファンの間で暴動が起き、大通りの花はほとんど熱狂的なファンによって踏み荒らされた。 結局、大量の警察官が駆けつけ、テレサ・テンが何度もファンに協力を求めながら、曲は終了した。
東京の放送スタッフによると、この曲を直接日本に放送するには少なくとも500万円、台湾ドルにして約90万円の費用がかかるが、この大スペクタクルのためならもう少しお金をかける価値があると考えたようである。

Translated with DeepL

▲テレサ・テン

・日本語訳は、ほぼ原文(訳)ママ。下線部にマウスカーソルを乗せると、サイト管理人による注釈が表示されます。

Hong Kong Film and Television.
Teresa Tang in Singapore
A sensational performance by the army

●Phoenix Tail●

In mid-October, many Hong Kong newspapers published the headline news about Teresa Teng’s military performance in Singapore, which seems to have cleared all the misunderstandings between Teresa Teng and the Singapore Broadcasting Authority.
In the past few months, Teresa Teng’s temporary cancellation of her Singaporean charity performance schedule caused misunderstanding, and the local Broadcasting Authority once ordered all broadcasters not to perform Teresa Teng’s songs.
Teresa arrived in Singapore in early October and stayed there for only a week, but she arranged a series of activities such as singing in the army, recording and outdoor performances. At the same time, she was invited by the local Broadcasting Authority to be a special guest in its “Productivity Campaign" program.
She sang five of her signature songs in one go, bringing the program to a climax.
The good little Teresa even went to visit the barracks of the 41st Armored Regiment in Singapore and her sweet voice was a big hit.
She mingled with the armored soldiers that day and sang on a tank, surprising the local soldiers with her extensive experience with tanks gained during her military service in Taiwan.
Teresa had lunch with the soldiers that day, and she appreciated the army’s sauerkraut soup so much that she drank two bowls of it in a row.
According to Teresa’s work schedule, she was to fly to Japan on October 5 to be a special guest in the All Japan Songwriting Awards program organized by Tokyo Broadcasting Service (TBS). However, she was temporarily unable to be absent due to her recording and military work in Singapore.
TBS sent a special TV camera team to the scene of Deng’s performance in Singapore and broadcasted it directly to Japan via satellite.
On that day, Teresa Teng performed on the famous boulevard of Bird’s Nest Road in Singapore, where she sang a song called “Me and You", which won the Best Composition Award in Japan.
The song only lasted five minutes, but it already caused a riot among the thousands of fans who gathered on the street, and almost all the flowers and trees on the boulevard were trampled by the enthusiastic fans. In the end, a large number of police officers arrived in time, and with Teresa Teng’s repeated requests for the fans’ cooperation, the song could barely be finished.
According to the Tokyo broadcast camera team, it would cost them at least 5 million yen to broadcast the song directly to Japan, which translates into 900,000 NT dollars, but they thought it would be worth spending a little more money for the huge scene.

▲ Teresa Teng

Translated with DeepL

Note The translation above is by DeepL with a few correcions. Move over the underlined part for more information by the site administrator.